Markíza × markýza
Toto slovo pochádza pôvodne z francúzštiny a ako pre cudzie slovo preň neplatia klasické pravidlá slovenského jazyka.
Takže aj keď sme zvyknutí za „k“ ako tvrdú spoluhlásku písať „y“, tentokrát sa píše mäkké. Podobnými prípadmi sú kino, kinetika či kilogram. Správne teda píšeme markíza.
Slovo skloňujeme podľa vzoru žena. Toto podstatné meno je odvodené od slova markíz, ktorý je mužskou obdobou podstatného mena markíza a označuje príslušníka vysokej šľachty (konkrétne ide o pozíciu medzi grófom a vojvodcom). Markíza, tu však len v ženskom rode, môže tiež vystupovať vo význame ochrannej striešky nad dverami, oknom alebo balkónom.
Príklady:
S dedičným titulom markíza sa môžeme stretnúť predovšetkým vo Francúzsku, Taliansku a Španielsku.
Na dovolenke na Sicílii sme trávili popoludnia v tieni pod markízou.